Владимир Гуриев
21 January, 12:54
·
месяц назад, кстати, вышел новый английский перевод
"тысячи и одной ночи", что довольно странно, потому что современный и
хороший перевод уже есть и вышел он не так давно, в 2008 году.
но потребовалось еще раз перевести, чтобы избавить
корпус сказок от сексизма и расизма. переводить, разумеется, поручили женщине.
я даже обомлел немножко от такой новости, потому
что если из "тысячи и одной ночи" выкинуть расизм и сексизм,
останутся только описания природы, да и то не все. там красной нитью через весь
текст проходит, что бабам верить нельзя, особенно если в радиусе десяти
километров есть хоть один человек с темным цветом кожи.
собственно, даже рамочная история целиком про это.
если помните, персидской империей руководили два брата, шахрияр и кто-то там
еще. и вот эти два брата жили в разных городах, и один решил навестить другого,
но в последний момент решил вернуться на минуточку во дворец, а там его жена
сами понимаете с кем.
и он такой: и это я, говорит, еще от дома отъехать
не успел. что же будет, если я уеду надолго?
это, кстати, интересный вопрос. ну, в смысле, какие
варианты, на его взгляд, были еще хуже, что он так разволновался.
так или иначе, но жену с рабом он тут же зарубил на
месте, а сам поехал к брату, потому что дипломатический визит хрен отменишь. но
грустил все это время. и брату про свои матримониальные проблемы тоже ничего не
рассказал.
а брат пытался его развеселить, но ничего не
помогало. даже на охоту шахрияр отказался ехать, и брат в итоге поехал
охотиться один, за себя и за того парня.
и не успел брат уехать на охоту, как его жена — ну,
вы понимаете. и, что интересно, опять расизм.
в этот момент шахрияр сразу повеселел, потому что
ну всегда приятно, когда не только ты дурачок. и несколько дней ходил
радостный, но потом брат вытянул из него правду, эту жену тоже, конечно,
казнили, но теперь грусть одолела уже обоих.
и вот они пошли от тоски бродить по миру и увидели
ифрита. который в других переводах джинн. а в третьих — шайтан. оказалось, что
это одно и то же.
(империя, надо полагать, руководилась все это время
сама).
и, короче, они увидели этого дымчатого мужика,
испугались и залезли на дерево, хотя в целом были очень смелые, особенно в
расизме и сексизме.
джинн вытащил откуда-то девушку, посадил ее под
деревом, положил ей голову на колени и уснул.
это, кстати, говорит нам, что джинн был довольно
маленький, не такой, как обычно показывают в кино. голова киношного джинна на
женских коленях бы не поместилась.
и вот эта девушка заметила братьев на дереве и
говорит: так, ребят, спускайтесь прямо сейчас и скорей вонзайте в меня свои
нефритовые жезлы.
честно говоря, если сейчас на писательских курсах
кто-то что-нибудь такое напишет, к нему с опаской начнут относиться. а тут
нормально, сокровищница мировой литературы.
короче, братья поначалу отказывались, но угроза
разбудить джинна оказалась удивительно эффективна. и они действительно
спустились и вонзили.
это, кстати, свидетельствует о сильной половой
конституции. мне кажется, я бы не смог. ну, то есть, тупо страшно же. к тому
же, незнакомая женщина, которая проявляет ко мне интерес. наверняка
сумасшедшая. с такими лучше не связываться.
но это были крепкие парни, и все вышло как нельзя
лучше.
а потом эта женщина им говорит — отдавайте перстни.
меня, говорит, джинн украл практически со свадьбы, и теперь я ему мщу тем, что
при каждом удобном случае сплю со случайными людьми любой расы, а на память
беру у мужика перстень, с вас два. а вообще их у меня уже пятьсот семьдесят.
тут снова возникает вопрос.